Пенчо Славейков Желтые, сухие листья Сухи, жълти л

Красимир Георгиев
„СУХИ, ЖЪЛТИ ЛИСТИЦА” („ЖЕЛТЫЕ, СУХИЕ ЛИСТЬЯ”)
Пенчо П. Славейков (1866-1912 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Мария Петровых, Владислав Бусов

Пенчо Славейков
СУХИ, ЖЪЛТИ ЛИСТИЦА

Сухи, жълти листица
брули вятърът есенни –
аз ги тъпча и отминвам,
листицата осланени.
 
Що си шепнат, кой ги знай,
листицата осланени!
Зна ща ги – и мен когато
брулне вятърът есенни.


Пенчо Славейков
ЖЕЛТЫЕ, СУХИЕ ЛИСТЬЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Мария Петровых)

Желтые, сухие листья
сбросил наземь вихрь осенний.
По сухой листве брожу
средь лесов, лишенных тени.

Шепот облетевших листьев
средь лесов, лишенных тени,
я пойму, когда меня
сбросит наземь вихрь осенний.


Пенчо Славейков
ЛИСТЬЯ ЖЕЛТЫЕ И СУХИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владислав Бусов)

Листья жёлты и сухи
разнеслись осенним ветром,
сколько под ногами их
позолоченных приветных –

Что вы шепчете, как знать,
в золотом убранстве листья!
Дуют ветры, им под стать
грустные земные мысли.